裘弟的好朋友
贝尼在早餐时说;“唉,该换一支新枪啦,要不,以后麻烦多着呐。”
老裘利亚好些了。创口洗得很干净,没有发炎。但由于失血过多,精疲力竭,它只想睡觉。它在贝尼拿给它的瓢中舐过一些牛奶。
“你准备怎样买一支新枪呢?”巴克斯特妈妈问。“几乎连付税的钱还不够哩!”
“我说的是‘交换’,”贝尼纠正她说。
“哪一天你会在交易中占上风,我就把我的洗衣盆吞了!”
“我说,孩子他妈,我是不愿意去占人家便宜的。可是有些交易会使双方都感到满意的。”
“那你拿什么跟人家交换呢?”
“那杂种狗。”
“谁会要它?”
“它是一只很好的猎狗哩。”
“好得只会猎烙饼吃吧。”
“你也很明白,福列斯特兄弟们对狗是外行。”
“埃士拉&38;183;巴克斯特,你去跟福列斯特兄弟打交道,你会只剩下一条裤衩回家的。”
“不错,但这正是我和裘弟今天要去的地方。”
贝尼用坚决的口气说出来,去抵御他妻子肥大的身躯所显示的那种不容分说的神气。她叹了口气。
“好啊!让我孤单单地在这儿,没有人给我劈柴,没有人给我担水,也没有人照顾好了。去吧,带他走吧。”
“我永远不会让你没柴没水的。”
裘弟焦急地听着。他宁可不吃饭就上福列斯特兄弟家去做客。
“裘弟也得跟大人们在一起混混,学学人情世故。”贝尼说。
“福列斯特家真是个学乖的好地方。如果他向他们学,只会学来一颗像半夜里那么漆黑的黑良心。”
“他也许可以向他们学到些不是黑良心的东西呢。但无论如何,这是我们今天要去的地方。”
他从桌旁站了起来。
“我去挑水。裘弟,你去劈一大堆木柴。”
“你们带午餐吗?”她在他后面喊。
“我可不愿意用这种行径去冒犯我的邻居。我们准备和他们一起用午餐。”
裘弟匆匆走到柴堆那儿。斧头在那饱含树脂的松木上砍一下,就使他离福列斯特兄弟们和他的好朋友——草翅膀更近一些。他劈了一大堆木柴,抱了足够的木柴到厨房里去装满了他妈妈的柴箱。他爸爸还未从大凹穴里挑水回来。裘弟又匆匆赶到马厩里去,替马备好鞍子。倘若备好马等着,他们就可以在他妈妈想出新借口来缠住他们之前出发了。他看见在挂着两只满溢着水的笨重木桶的牛轭形扁担的重压下,贝尼弓着腰,正从西面的那条沙路走来。他跑上前去,帮助他爸爸将重担卸到地上。因为只要稍微失去平衡,就会把水桶倾翻。那就又得从头去干那令人厌烦的一步捱一步的苦差事了。
“凯撒已备好鞍子。”他说。
“我知道,大概连你劈的柴都快烧起来了,”贝尼咧开嘴笑了。“好吧,让我换上做客衣服,拴住列泼,拿上枪。开始我们的远征吧。”
马鞍是从福列斯特兄弟们那儿买来的,因为对他们任何一个人的大屁股来说,它都显得小了些。但是贝尼和裘弟两个人一起坐在上面,还觉得很宽舒呢。
“坐到我前面来,孩子。倘若你长得比我高了,使我看不见前面的路,那你就只好骑到后面去了。这儿来,潘克,跟着走。”
那杂种狗跟了过来,又停了一下朝后面看看。
“我希望这是你的最后一瞥。”贝尼对它说。
养精蓄锐后的凯撒,开始稳稳地小跑起来。老马的背部宽阔,鞍子又宽敞。这样骑着走,再加上他爸爸在后面搂着他,裘弟觉得,就象坐在摇椅里一样舒服。在枝叶扶疏的树荫下,沙路象一条洒满了阳光的缎带。在四穴的西面,路分岔了。一条继续伸向福列斯特岛地,另一条折向北面。古老的红松树干上,留下了古代的斧痕,标志着折向北去的古道的转折点。
“这是你还是福列斯特兄弟做的记号?”裘弟问。
“那斫痕在我来之前早已有了。福列斯特兄弟们也是听人说的。不是吗?孩子。有些斫痕是那样深,而松树又长得慢,说它们是西班牙人做的记号,我是不会感到惊奇的。去年,老师没有教过你们历史吗?怎么了,孩子,是西班牙人开辟的古道呀。就在这儿,我们刚刚离开的,就是横越佛罗里达州的古老的西班牙人的旧路。它在勃特勒堡附近分开了。南面那条路通到坦帕,叫作‘巨龙’古道。这儿的一条叫作‘黑熊’古道。”
裘弟转过他的大眼睛望着他爸爸。
“你认为西班牙人也猎熊吗?”
“当他们停下来扎营时,我想是非得猎熊不可的。他们必须同时跟印第安人、熊和猞俐狲作战。他们和我们一样,只是我们不用对付印第安人罢了。”
裘弟瞪眼环顾四周,觉得松林里仿佛顿时挤满了人和野兽。
“现在这儿附近还有西班牙人吗